Национальные религии Индии - Индуизм, Джайнизм, Сикхизм
Индия
Сикхизм
Джайнизм
Джайнизм
Атхарваведа
Атхарваведа

Ригведа IX, 1-32

Гимны IX, 1-114. Сома наряду с Агни и Индрой является одним из трех основных богов в РВ. Ему специально посвящена мандала IX, несколько гимнов за ее пределами: I, 91; VIII, 48 и 79; X, 25; и в нескольких гимнах входит в состав парного божества, к которому обращен гимн: I, 93 - Агни-Сома, II, 40 - Сома-Пушан, VI, 74 - Сома-Рудра (гимн IV, 28, где поэт обращается к Соме и к Индре, фактически посвящен восхвалению Индры). В этой последней группе гимнов индивидуальные свойства Сомы выражены неотчетливо - обычно преобладают характерные особенности второго бога. Отдельные стихи, связанные с Сомой, достаточно часто встречаются в гимнах другим богам

Группа гимнов IX, 1-67 размером гаятри. Автор, по анукрамани гимнов IX, 5 - 24, Асита, потомок Кашьяпы (Asita Kacyapa) или Девала, потомок Кашьяпы (Devala Kacyapa)

IX, 1. К Соме

Автор - Мадхучхандас, сын Вишвамитры (Madhuchahdas Vaicvamitra)
1b…очищайся (pavasva) - 2 sg. iv. med. от pu - очищать, центрального глагола мандалы IX, от которого происходит и название сомы - pavamana - очищающийся. Потоком (dharaya)…- Слово dhara - поток, ливень (также луч) в мандале {X обозначает струю сока сомы, вытекающего из-под давильных камней и проходящего через цедилку. Очищайся потоком - одно из формальных выражений этой мандалы. Описание ритуала приготовления сомы часто дается в преувеличенных выражениях
2b…вытесанные желехом (dyohatam) - Все ритуальные сосуды для сомы были деревянными, так что обьяснение Ольденберга, что здесь подразумевается металлический топор, которым вытесали деревянный сосуд, кажется вполне убедительным
2c…место из дерева (druna sadhastham). Он сел (asadat) - или уселся, устроился. Этот глагол употребляется для описания сомы, когда тот успокаивается в деревянном сосуде после того как метался кругами по цедилке
5c О капля (indo) - Слово indu - букв. капля, обозначение сока сомы
6b Дочь Сурьи…- По-видимому, молитва, или поэтическое искусство. По представлениям риши, молитва или песнь служили для сока сомы таким же фильтром, как цедилка из овечьей шерсти - они очищали его
8c…трояко защищающую (tridhati varanam madhu)

1 Самым сладким, самым опьяняющим
Потоком очищайся, о сома,
Выжатый Индре для питья!

2 Убийца демонов, известный среди всех народов,
Он сел на (свое) ложе, вытесанное железом,
На (свое) место из дерева.

3 Будь лучшим открывателем просторов,
Самым щедрым, самым лютым убийцей врагов!
Переполни щедрость покровителей!

4 Струись со (своим) соком
Навстречу приглашению великих богов,
Навстречу награде и славе!

5 К тебе мы направляемся
С одной и той же целью день за днем.
О капля, в тебе - наши надежды!

6 Дочь Сурьи очищает
Твоего сому, растекающегося
Непрерывной чередой по ситу.

7 Это его захватывают в состязании
Десять тоненьких женщин -
Сестер в решающий день.

8 Это его поторапливают незамужние девы.
Они надувают мехи бакуры,
(Они получают) трояко защищающую сладость.

9 И этого теленка украшают
Коровы, дойные коровы -
Сому Индре для питья.

10 Это в опьянении им Индра
Убивает всех врагов
И щедро дарит, герой, щедрые подарки.

IX, 2. К Соме

Автор - Медхатитхи из рода Канвов (Medhatithi Kanva)

1 Очищайся, о сома, приглашающий богов,
В быстром беге через цедилку!
Как бык войди в Индру, о капля!

2 Мчись (к нам) галопом, (ты) великий праздник,
Бык, самый блистательный, о капля!
Прочно усаживайся на (свое) лоно!

3 Его надоили - приятного меду,
Поток выжатого (сока) у этого устроителя обряда.
Прекрасный силой духа нарядился в воды.

4 Текут вслед за тобой, великим,
Великие воды, реки,
Когда ты хочешь рядиться в коровье молоко.

5 Море (сомы) очистилось в водах,
Опора, столб неба,
Сома в цедилке, стремящийся к нам.

6 Он взревел, (этот) золотистый бык,
Великий, приятный на вид, как Митра;
Блеском он состязается с солнцем.

7 Силой твоей, о капля, они мощно
Начищают прилежные песни,
Которыми ты украшаешься для опьянения.

8 Это к тебе, создателю простора,
Мы обращаемся за радостным опьянением.
Велики твои прославления.

9 Для нас, о капля, предназначенная Индре,
Очищайся потоком сладости,
Словно Парджанья, несущий дождь!

10 О капля, ты захватываешь коров, захватываешь мужей,
Захватываешь коней и захватываешь награду;
Ты - древний дух жертвы.

IX, 3. К Соме

1 Этот бог бессмертный
Летит, словно крылатая птица,
Чтобы сесть в деревянных сосудах.

2 Этот бог, созданный вдохновением,
Мчится сквозь препоны,
Павамана, которого не обмануть.

3 Этот Панавама
Начищается, золотистый, для награды
Прославителями, преданными закону.

4 Этот Павамана хочет захватить
Все желанные вещи,
Как герой, отправляющийся со (своими) воинами.

5 Этот бог едет на колеснице,
Павамана оказывает милости,
Шум (давильных камней) он делает явным.

6 Этот бог, восхваленный
Вдохновенными (поэтами), ныряет в воды,
Доставляя сокровища (своему) почитателю.

7 Этот (бог) мчится на небо
Сквозь пространства со (своим) потоком,
Павамана, громко ревущий.

8 Этот пролетел по небу
Сквозь пространства, непокоренный,
Павамана, чей образ прекрасен.

9 Этот бог, древним способом
Выжатый для богов,
Золотистый, течет по цедилке.

10 Этот самый, обильный обетами,
Едва родившись, порождая услады,
Выжатый (сок) очищается потоком.

IX, 4. К Соме

1 Захвати, о сома, и завоюй,
О Павамана, великую славу
И сделай нас лучше!

2 Захвати свет, захвати солнце
И все, что приносит счастье, о сома.
И сделай нас лучше!

3 Захвати (нам) силу действия, а также силу духа,
Прогони прочь врагов, о сома,
И сделай нас лучше!

4 О очистители, очищайте
Сому Индре для питья -
И сделай нас лучше!

5 Надели ты нас долей в солнце
С помощью твоей силы духа, твоих поддержек
И сделай нас лучше!

6 С помощью твоей силы духа, твоих поддержек
Пусть мы долго будем видеть солнце -
И сделай нас лучше!

7 Струи (нам), о прекрасно вооруженный
Сома, богатство двойной прочности
И сделай нас лучше!

8 Струи (нам), непоколебимый,
Богатство, одерживая верх в сражениях,
И сделай нас лучше!

9 Тебя они усилили жертвами,
О Павамана, когда ты распространяешься, -
И сделай нас лучше!

10 Богатство яркое, состоящее из коней,
О капля, приноси нам весь век
И сделай нас лучше!

IX, 5. Гимн-апри

Автор по анукрамани, Асита, потомок Кашьяпы (Asita Kacyapa) или Девала, потомок Кашьяпы (Devala Kacyara). Особенность этого гимна в том, что при формальном соблюдении схемы ключевых слов гимнов-апри он остается гимном соме. Имя Павамана (pavamana букв. очичающийся (от pu, pavate, punati)) встречается в каждом его стихе. Размер: стихи 1-7 гаятри, 8-11 ануштубх

1 Зажженыи, господин со всех сторон,
Павамана ярко сверкает,
Радуя (всех), (этот) громко ревущий бык.

2 Танунапат-Павамана
Течет, оттачивая рога,
По воздуху, красуясь.

3 Достойный призывов Павамана,
Блистательное богатство, ярко сверкает,
Со (своими) потоками сладости - мощно,

4 Мощно расстилая обращенную к востоку
Жертвенную солому, золотистый Павамана,
Бог движется среди богов.

5 Высоко раскрываются (своими) створками
Золотые божественные врата,
Прекрасно восхваленные Паваманой.

6 Павамана страстно желает
Двух нарядных, высоких, великих -
Ночь-и-Ушас, словно двух прекрасных (женщин).

7 Обоих богов со взглядом героя,
Двоих божественных хотаров зову я.
Павамана - (это) Индра бык.

8 Бхарати, Сарасвати,
Ида великая пусть придут
На это наше жертвоприношение Паваманы,
Три богини, прекрасно украшенные.

9 Тваштара, перворожденного пастыря,
Шествующего впереди, я призываю.
Капля - (это) Индра, бык золотистый.
Павамана - (это) Праджапати.

10 Дерево, о Павамана,
Обмажь кругом сладким потоком,
(Дерево) с тысячей ветвей, зеленое,
Сверкающее, золотое!

11 О Все-Боги, приходите
На провозглашение: Свага! у Паваманы:
Ваю, Брихаспати, Сурья,
Агни, Индра единодушные!

IX, 6. К Соме

1 Благозвучным потоком, о сома,
Очищайся, как бык, любящий богов,
В волосках из овечьей шерсти, (ты) любящий нас!

2 Теки к этому пьяняещему опьянению,
О сок, (говоря себе) так: Индра!,
Теки к скакунам, приносящим награду.

3 Выжатый, струись по цедилке
К этому древнему опьянению,
К награде, а также к славе!

4 Соки каплями устремились,
Словно воды по склону,
Очищаясь, они достигли Индры.

5 Кого, как коня, приносящего награду,
Начищают десять юных жен,
Когда он резвится в деревянном (сосуде, пройдя) сквозь сито.

6 Этого быка соедини с коровами,
Сок, выжатый для опьянения,
Для приглашения богов, для приношения!

7 Бог, для бога Индры
Выжатый, очищается потоком,
Когда он делает набухшим свое молоко.

8 Дух жертвы, в быстром беге
Выжатый, очищается сома.
Он охраняет древнее поэтическое искусство.

9 Так очищаемый, любящий Индру,
О самый пьянящий, чтоб понравилось опьянение,
Хоть и тайно, ты несешь в себе песни.

IX, 7. К Соме

1 Выпущены соки по пути (закона)
В соответствии с законом, прекрасные,
Знающие его протяженность.

2 Потоком сладости (он) про(двигается) вперед;
Он ныряет в великие воды,
Жертва среди жертв, (бог), достойный хвалы.

3 (Он) про(двигается) впереди сопровождающей (его) речи.
Бык ревет в деревянном сосуде.
Он (устремился) к (своему) месту, (эта) истинная жертва.

4 Когда он течет кругами, поэт,
Облекаясь в поэтические дары (и) силы мужества,
(Этот) завоеватель награды стремится покорить солнце.

5 Павамана держит в узде противников,
Как царь - племена,
Когда его приводит в движение устроители (обряда).

6 По ситу из овечьей шерсти кругами (бегает) приятный,
Золотистый осаждается в деревянных (сосудах).
Певец воодушевляется молитвой.

7 К Ваю, Индре, Ашвинам
Он идет со (своим) опьянением
Радостным, которое в его обычаях.

8 Волны сладости очищаются,
При(нося нам) Митру-Варуну, Бхагу,
Находя (богатство) благодаря его возможностям.

9 (Вы,) обе половины вселенной, завоюйте
Нам богатство, чтобы захватить
Награду сладости (сомы), славу, блага!

IX, 8. К Соме

1 Эти соки сомы потекли
Навстречу милому желанию Индры,
Усиливая его мужество.

2 Очищаясь, осаждаясь в чане,
Направляясь к Ваю, Ашвинам,
Пусть наделят они нас обилием мужей!

3 Сердце Индры, о сома,
Заостри, очищаясь, для дара,
Чтобы сел ты в лоне закона!

4 Начищают тебя десять пальцев,
Поторапливают семь молитв.
Вдохновенные (поэты) возликовали (тебе) вслед.

5 Тебя, вылитого сквозь (сито) из овечьей шерсти
Для богов, для опьянения,
Мы одеваем со всех сторон в коровье молоко.

6 Очищаемый в кувшинах,
Рыжий, золотистый (бог)
Окутался коровьими одеждами.

7 Доставь нам, очищаясь, щедрых покровителей!
Убей всех ненавистников!
О капля, войди в (своего) друга!

8 Излей кругом дождь с неба,
Блеск с земли!
Даруй нам, о Сома, силу в сражениях!

9 Тебя со взглядом героя,
Выпитого Индрой, находящего солнце,
Мы хотим вкусить, (получив) потомство и усладу!

IX, 9. К Соме

1 Поэт неба, помещенный между двух внучек,
Выжатый, проходит кругами любимые
Формы жизни, (он) с силой духа поэта.

2 Все дальше теки, приятный
Для удивительного жилища, для безобманного народа,
Ради самого привлекательного приглашения!

3 Этот чистый сын, (едва) родившись,
Осветил двух родившихся матерей,
Великий - великих, выросших благодаря закону.

4 Поторопленный семью молитвами,
Он оживил безобманные реки,
Которые усилили (свой) единственный глаз.

5 Превосходящего (всех), необоримого юношу
Они привели к великому (состоянию):
Сок (сомы), о Индра, в твое распоряжение.

6 Бессмертный возница, быстро едущий,
Рассматривает семь (молитв).
Криви насытил богинь.

7 Помогай нам, о муж, при обрядах!
Силы мрака, которые надо побороть, о сома,
Разбей их, о очищающийся!

8 Так выровняй же пути
Для каждого нового гимна!
Как прежде, воссвети свет (вдохновения)!

9 О Павамана, дай великую славу,
Корову, коня, обладание сыновьями!
Добудь мудрость! Добудь солнце!

IX, 10. К Соме

1 Вперед выступили соки сомы ради богатства,
Словно грохочущие колесницы,
Словно скакуны, ищущие славы.

2 Погоняемые, словно колесницы,
Они помчались из-под рук (жреца),
Подобные наградам тех, кто решает исход.

3 Как цари (украшаются) славословиями,
Соки сомы умащаются коровьим молоком,
Как жертва (умащается) семерыми устроителями.

4 Капли, выжатые для опьянения,
Мощно, в сопровождении песни,
Соки сомы текут потоком.

5 Достигнув (сферы) Вивасвата,
Порождая утренние зори, Бхагу,
(Эти) солнца далеко протягивают сито.

6 Древние певцы раскрывают
Врата мыслей,
(Эти) Аю, для захвата быка.

7 Собравшись вместе, сидят
Хотары, сопровождаемые семью сестрами,
Охраняя шаг единственного.

8 К (своему) родству он присоединил наше родство:
Даже глаз (человека соединяется) с солнцем.
Выдоено потомство поэта.

9 Он рассматривает любимые (формы), обитель неба,
Сокрытую (жрецами-) адхварью,
С помощью глаза солнца.

IX, 11. К Соме

1 Спойте ему, о мужи
Павамане-соку!
Он стремится к богам.

2 Атхарваны украсили
Твоей сладостью молоко,
Посвященное богам, бога - для бога.

3 Очищайся ты на благо нашей коровы,
На благо народу, на благо скаковому коню,
На благо, о царь, растениям!

4 Исполните же песню для сомы,
Бурого, обладающего собственной силой,
Рыжего, касающегося неба!

5 Очищайте сому, выжатого
Камнями, руками, приведенными в движение!
В сладости растворите сладость!

6 Приближайтесь же с поклонением!
Украшайте кислым молоком!
Каплю помещайте в Индру!

7 Убивающий недругов, очень подвижный,
Очищайся, о сома, на благо корове,
Исполняя желание богов!

8 Тебе разливают кругом, о сома,
Индре для питья, для опьянения,
(Ты,) знаток мысли, повелитель мысли.

9 О Павамана, обилие прекрасных мужей,
Богатство даруй нам, о сома,
С Индрой как с нашим союзником, о капля!

IX, 12. К Соме

1 Выпущены соки сомы, капли,
Выжатые в сидении закона,
Самые сладкие для Индры.

2 Вдохновенные (поэты) приветствовали криками,
Как коровы-матери теленка,
Индру, чтобы он пил сому.

3 Возбуждающий опьянение живет в сидении (закона)
В волне реки, (этот) прозорливец
Сома, покоящийся на (шкуре) буйвола.

4 Далеко смотрящий на пупе неба,
Он красуется в сите из овечьей шерсти,
Сома, который поэт с прекрасной силой духа.

5 Сома, который помещен
Внутри кувшинов, в цедилку, -
Его держит сок в обьятиях.

6 Сок (сомы) подает голос,
(Достигающий) поверхности океана,
Оживляя сосуд, сочащийся сладостью.

7 Обладающее собственной хвалой лесное дерево,
Чудесно доящееся среди молитв,
Приводящее в действие людские поколения…

8 К излюбленным местам неба
Струится сома, поторапливаемая (жрецами)
Поэт, вместе с потоком вдохновенного (певца).

9 О Павамана, надели нас
Богатством, сверкающим на тысячу ладов,
О капля, сильно действующая!

IX, 13. К Соме

1 Сома течет, очищаясь,
В тысячу струй, (пройдя) сквозь сито,
На свидание с Ваю (и) с Индрой.

2 Жаждя помощи, воспойте
Паваману вдохновенного,
Выжатого для приглашения богов.

3 Очищаются для захвата добычи
Струи сомы с тысячей форм,
Воспеваемые для приглашения богов.

4 А также для захвата добычи нам
Очищайся, (принося) высокие услады,
Блистательное, о капля, обилие сыновей!

5 Пусть они очищаются, (принося) нам
Тысячное богатство, обилие сыновей,
Когда выжаты (эти) божественные капли!

6 Словно скакуны, погоняемые погонщиками,
Они устремились к захвату доычи
Через сито из овечьей шерсти, (эти) быстрые (кони).

7 Мыча, словно дойные коровы теленку,
Текут соки сомы.
Они помчались из-под рук (жреца).

8 Доставляющий наслаждение Индре, пьянящий,
О Павамана, громко ревущий,
Разбей всех врагов!

9 Разбивая недображелателей,
О Павамана, видящие солнце,
Усаживайтесь на лоно закона!

IX, 14. К Соме

1 Поэт устремился кругами
Покоясь на волне реки
Неся многожеланное воздействие.

2 Когда пять родственных
Деятельных отрядов с песней
Приготавливают крепкого,

3 То от его пламенного сока
Опьянели Все-Боги,
Когда он одевается в коровье молоко.

4 Стекая, он мчится сквозь (сито),
Оставляя волокна (своего) тела.
Тут он приобщается к (своему) союзнику.

5 Кто, словно сверкающий юноша.
Начищается внучками Вивасвата,
Превращая коровье (молоко) в (свой) праздничный наряд.

6 Благодаря тонкой опоре (сита)
Этот сома проходит наискось насквозь, жаждя коров.
Он поднимает шум, который (хорошо) известен.

7 Соединились пальцы (жреца),
Начищающие господина услад.
Они хватают за спины завоевателя наград.

8 Мощно охватывая все
Блага, небесные (и) земные,
Продвигайся (вперед), о сома, преданный нам!

IX, 15. К Соме

Каждый стих гимна начинаются с местоимения esa - этот, соотносимого с Сомой, - РВ вообще свойственно обозначение Сомы с помощью указательного, а не личного местоимения 2-го лица - ты, (как Агни)
1a…силой поэтической мысли dhiya. Идея такова, что сок сомы очищается не только тем, что проходит через сито, но фильтром служит также гимн, исполняемый во время обряда
3с…(его) выбивают tunjanti… - Tu(n)j - один из глаголов, обозначающий выжимание сомы
5a-b Со (своими) сверкающими…стеблями… - Образ коня солнца, с которым отождествляется сома. Слово amcu - стебель имеет также значение - луч
6 Этот, (расставшись) с узловатостью esa vasani pibdana / parusa yayivan ati / ava cadesu gachati… - Стих темен, и перевод условен, как из-за эллипса, так и из-за неясности лексических значений некоторых слов. В целом принята интерпретация Рену. Значение pibdana - устойчивый, прочный - выводится из контекста VI, 46, 6, где оно противопоставлено vithura - шатающийся, колеблющийся. Parusa - от parus - узел, сочленение - ср. IX, 14, 4, где говорится, что сома оставляет в цедилке волокна своего тела. Логическое значение cada точно не известно. Вслед за Ольденбергом и Рену, предполагается противопоставление твердого и мягкого, что Рену истолковывает как разные части растения сомы
7a…достойного начищения начищают mrjanti marjyam

1 Этот силой поэтической мысли движется через мелкое (сито),
Герой на быстрых колесницах.
Отправляясь на свидание с Индрой.

2 Этот обдумывает многое
Для высокой службы богам
(Там,) где сидят бессмертные.

3 Этот, посланный (жрецом), проводится
Вглубь (сосуда) сверкающим путем,
Когда (его) выбивают усердные (жрецы).

4 Этот оттачивает рога,
Потрясая (ими), бык в стаде,
Проникаясь мужеством с (огромной) силой.

5 Этот завоеватель награды бросается
Со (своими) сверкающими прекрасными стеблями,
Являясь господином рек.

6 Этот, (расставшись) с узловатостью, пройдя через (цедилку),
Спускается, (создавая) прочные блага
В (мягких) побегах.

7 Этого достойного начищения начищают
Аю в деревянных сосудах,
(Его) создающего великие услады.

8 Этого самого начищают
Десять пальцев, семь молитв,
(Его,) прекрасно вооруженного, самого пьянящего.

IX, 16. К Соме

1 Выжиматели вы(пускают течь) из из-под рук твой
Сок для радостного опьянения.
Эташа устремился, как выстрел.

2 С пониманием силы действия мы следовали
За колесничим, рядящимся в воды
Со (своим) соком, добывающим коров в мелком (сите).

3 Недоступного, непобедимого в водах
Сому вылей в цедилку:
Очисти Индре для питья!

4 С сознанием очищающегося
Течет сома вперед в цедилку.
С пониманием он уселся на (свое) место.

5 С поклонениями были выпущены к тебе
Вперед капли, соки сомы, о Индра,
Приносящие великую ставку (в игре).

6 Очищаясь в овечьем облике,
Струясь ко всем почестям,
Он находится, как герой, среди коров.

7 Набухши, как вершина неба,
Поток выжатого сока (этого) устроителя обряда
Охотно течет в цедилку.

8 Ты, о сома, (вызываешь) вдохновенную (речь),
Непрерывно очищаясь среди Аю,
Когда ты течешь через сито из овечьей щерсти.

IX, 17. К Соме

1 Как реки - низиной,
Бурные, убивающие врагов
Соки сомы потекли, стремительные.

2 Выжатые капли,
Как капли дождя - на землю,
Соки сомы полились к Индре.

3 Волной переливаясь через край, пьянящее опьянение -
Сома струится в цедилке,
Убивая ракшасов, преданный богам.

4 Он бежит в кувшины,
Переливается кругами по цедилке,
Усиливается песнями на жертвоприношениях.

5 Ты сверкаешь, о сома, словно поднимаясь
На небо через три светлых пространства.
Посылая (голос), ты как бы поторопил солнце.

6 Вдохновенные (поэты) приветствовали криками
(Его, находящегося) во главе жертвы, (эти) воспеватели,
Имея любимого перед глазами.

7 Это тебя, коня-победителя, мужи
Вдохновенные, ищущие помощи,
Помыслами начищают для службы богам.

8 Излей поток сладости!
Резкий сел на свое место,
Приятный для питья по закону.

IX, 18. К Соме

1a Живущий на горе…Из мифологии РВ известно, что орел принес сому для богов с горы и что лучший сорт сомы растет на горе Муджават
2b…из растения andhasah - Слово andhas - обозначает то (условное) растение, из которого выжимали сому, то его сок
4b…в…руках hastayoh - Отмеченная у Бхаве очень редкая антропоморфная черта Сомы
5a…две…половины вселенной rodasi - Sc. Небо и Земля, образующие единство

1 Живущий на горе сома,
Выжатый, потек кругами в цедилке.
В опьянениях ты даешь все.

2 Ты вдохновенный, ты поэт,
Мед, рожденный из растения.
В опьянениях ты даешь все.

3 Все боги, единодушные,
Получили твое питье.
В опьянениях ты даешь все.

4 Кто все желанные блага
Держит в (своих) руках, -
В опьянениях ты даешь все.

5 Кто эти две великие половины вселенной
Выдаивает вместе, словно двух матерей, -
В опьянениях ты даешь все.

6 Кто сразу же обтекает обе
Половины вселенной со (своими) наградами, -
В опьянениях ты даешь все.

7 Этот неистовый, очищаясь,
Громко заревел в кувшинах.
В опьянениях ты даешь все.

IX, 19. К Соме

1 Какое, о сома, (есть) яркое, достойное гимна
Небесное (или) земное добро,
Его нам принеси, очищаясь!

2 Ведь вы двое, повелители солнца,
О Индра и Сома, повелители коров.
Сделайте (наши) мысли набухшими, (вы, которые) могут (это)!

3 Бык, очищаясь среди Аю,
Грохоча на жертвенной соломе,
Уселся на лоно, золотистый.

4 Замычали молитвы
В связи с семенем быка,
(Их) сына, теленка, (они,) матери.

5 Конечно, очищаясь, он вложит зародыша
Жаждущим быка, (тем,)
Которые выдаивают (из него) светлое молоко.

6 Привлеки стоящих в стороне,
Вложи страх во врагов!
О Павамана, создай (нам) богатство!

7 По(дави), о сома, мужество врага,
По(дави его) неистовство, подави силу жизни,
Будь он вблизи или далеко!

IX, 20. К Соме

1 Поэт струится вперед через сито
Из овечьей шерсти для приглашения богов,
Превзойдя всех противников.

2 Ведь это он посылает певцам
Награду, состоящую из коров,
Тысячную, (этот) Павамана.

3 Разумом ты охватываешь все.
Ты очищаешься мыслью,
Создай нам, о сома, славу!

4 Струясь, даруй высокий блеск
(Нашим) щедрым покровителям, прочное богатство!
Принеси усладу восхвалителям!

5 Ты, словно царь, верный обету,
Вошел в песни (людей), о сома,
Когда ты очищаешься, о удивительный возница.

6 Этот возница, непобедимый в водах,
Начищаясь между двух рук (жреца),
Сома усаживается в чанах.

7 Играющий, склонный к щедрости, как даритель(?),
Ты идешь, о сома, в цедилку,
Наделяя восхвалителя обилием сыновей.

IX, 21. К Соме

1 Эти капли, соки сомы
Бегут, радостные, для Индры,
Пьянящие, находящие солнце.

2 Отражающие атаки,
Находящие простор для выжимателя (сомы),
Сами создающие жизненную силу восхвалителю…

3 Играя в свое удовольствие, капли
Потекли на волне реки
К своему единственному месту.

4 Эти Паваманы достигли
Все желанных (благ),
Словно упряжные кони, запряженные в колесницу.

5 О капли, вложите в него
Золотистого наблюдателя, чтоб нацелиться (на того),
Кто к нам недружелюбен!

6 Как искусный мастер - новое (колесо) колесницы,
Создайте (ему новую) волю, чтоб нацелиться (на него)!
Очищаясь (своим) течением, (чтоб стать) прозрачными!

7 Эти самые (соки) взревели.
Завоеватели наград взяли барьер
(И) одновременно вдохновили молитву.

IX, 22. К Соме

Пять из семи стихов этого гимна начинаются с местоимения ete эти, соотносимого с соками сомы

1 Эти быстрые соки сомы,
Словно колесницы, приносящие награду,
Были посланы вперед, (как) выпущенные стада.

2 Эти (соки,) широкие, как ветры,
Как дожди Парджаньи,
(Движутся) легко, как колебания огня.

3 Эти чистые знающие вдохновение
Соки сомы, смешанные с кислым молоком,
Силой вдохновения овладели молитвами.

4 Эти начищенные бессмертные (соки)
Не устают, хоть и мчались,
Стремясь найти пути в пространстве.

5 Эти (соки сомы), разделяясь по мере продвижения вперед,
Достигли поверхности двух половин мироздания,
А также этого высшего пространства.

6 По нити, протянутой вверх,
Они достигли высот
И того (пространства), что в самом верху.

7 Ты, о сома, у Пани
Забрал богатство из коров.
Ты заставил громко звучать натянутую нить.

IX, 23. К Соме

1 Выпущены быстрые соки сомы
Потоком сладкого пьянящего напитка,
(Чтобы поддержать) все поэтические силы.

2 Древние Аю
Проследовали по новому пути:
Они породили солнце для блеска.

3 О Павамана, принеси нам
Имущество чужого, не почитающего (наших богов)!
Создай услады, состояшие из потомства!

4 Подвижные соки сомы
Очищаются, (чтоб дать) пьянящее опьянение,
(Чтобы попасть) в сосуд, сочащийся сладостью.

5 Течет крепкий сома,
Несущий сок для Индры,
Обилие сыновей, защищающий от проклятья.

6 Для Индры, о сома, ты очищаешься,
Для богов, (ты,) достойный пира.
О капля, ты хочешь захватить награду.

7 Испив его, (вкуси его) опьянений,
Индра, не знающий себе равных,
Убивал и будет убивать врагов.

IX, 24. К Соме

1 Соки сомы побежали вперед,
Паваманы, капли.
Украшенные (молоком), они начищаются в водах.

2 Они побежали к коровам,
Словно воды, движущиеся по склону.
Очищаясь, он достигли Индры.

3 Ты бежишь, о Павамана, вперед,
О сома, Индре для питья.
Направленный мужами, ты отводишься (в цедилку).

4 Ты, о сома, опьяняющий мужей,
Очищайся для завоевателя народов,
(Ты,) покоритель, которого надо приветствовать!

5 О сок, когда ты, выжатый камнями,
Бегаешь кругами по цедилке,
Ты то, что надо для сути Индры.

6 Очищайся, о лучший убийца врагов,
Которого надо приветствовать гимнами,
Чистый, очищающий, удивительный!

7 Чистым, очищающим зовется
Сома выжатой сладости,
Приглашающим богов, убивающим злоречивых.

IX, 25. К Соме

Автор Дрилхачьюта, сын Агастьи (Grlhacyuta Agastya)

1 Очищайся (ты,) направляющий к цели силу действия,
Богам для питья, о золотистый,
Для Марутов, для Ваю - (как) опьянение!

2 О Павамана, воодушевленный молитвой,
Громко ревя навстречу (своему) лону,
Проникли в Ваю по (своему) обычаю!

3 Бык украшается вместе с богами,
Милый поэт, на (своем) лоне,
Убийца врагов, лучше всех приглашающий богов.

4 Принимая все облики,
Очищаясь, движется желанный (туда),
Где сидят бессмертные.

5 Красноватый сома, порождая песни,
Очищается в обществе Аю,
Направляясь к Индре, (он) с силой духа поэта.

6 Очищайся, о самый пьянящий,
При(текая) потоком в цедилку, о поэт,
Чтобы сесть на лоно гимна!

IX, 26. К Соме

Автор Идхмаваха, сын Дрилхачьюты (Idhmavah Dardhacyuta)

1 Этого приносящего награду начищали
В лоне Адити
Вдохновенные (поэты) через мелкое (сито), через молитву.

2 Его приветствовали ревом коровы,
Сок (сомы), текущий тысячей потоков,
Неистощимый, поддерживающий небо.

3 Этого устроителя обряда, Паваману
С помощью мудрости поторопили на небо,
Крепкого, кормящего многих.

4 Его, (текущего) между рук, поторопили с помощью молитвы,
(Сок,) рядящийся (в молоко) у Вивасвата,
Повелителя речи, безобманного.

5 Этого золотистого сестры
На вершине поторапливают камнями,
Желанного, гладящего на многих.

6 Тебя такого поторапливают устроители обряда,
О Павамана, усиленного песней,
О капля, пьянящего для Индры.

IX, 27. К Соме

Автор - Нримедха из рода Ангирасов (Nrmedha Angirasa). Каждый стих гимна начинаются с местоимения esa - этот, он - соотносимого с Сомой

1 Этот поэт, восхваленный,
Бьет ключом в цедилке.
Очищаясь, он уничтожает заблуждения.

2 Он разливается в цедилке
Для Индры, для Ваю,
Завоевывающий солнце, направляющий к цели силу действия.

3 Он проводится мужами через (цедилку),
Глава неба, бык, выжатый
Сома в деревянных (сосудах), знающий все.

4 Этот Павамана, жаждущий коров,
Жаждущий золота, взревел,
Сок, полностью побеждающий, необоримый.

5 Этот Павамана состязается
С солнцем на небе,
Пьянящее опьянение в цедилке.

6 Этот необузданный хлынул
В воздушное пространство к Индре,
Бык золотистый, очищающийся сок (сомы).

IX, 28. К Соме

Автор - Приямедха из рода Ангирасов (Priyamedha Angirasa). Каждый стих гимна начинаются с местоимения esa - этот, он - соотносимого с Сомой

1 Этот посланный мужами завоеватель награды,
Знающий все, повелитель мысли,
Бежит сквозь сито из овечьей шерсти.

2 Этот полился в цедилке,
Сома, выжатый для богов,
Проникая во все формы.

3 Этот бог красуется
На (своем) лоне, бессмертный,
Убийца Вритры, лучше всех приглашающий богов.

4 Этот бык, громко ревя,
Направленный десятью сестрами,
Бежит к деревянным сосудам.

5 Этот Павамана заставил светить
Солнце, (он) очень подвижный,
(Проникающий во) все формы, всезнающий.

6 Этот необузданный, безобманный
Сома течет, очищаясь,
Приглашающий богов, убивающий злоречивцев.

IX, 29. К Соме

Автор - Автор - Нримедха из рода Ангирасов (Nrmedha Angirasa)

1 Полились вперед потоки этого
Быка, выжатого с силой,
Служащего богам (одному) за (другим).

2 Устроители обряда начищают упряжного коня,
Певцы, воспевающие в песне
(Его,) родившегося как светило, достойное гимна.

3 Легко захватить, о сома, для тебя,
Очищающегося, эти (блага), о обильный благами.
Увеличь океан, достойный гимна!

4 Завоевывая все блага,
Очищайся, о сома, потоком!
Прогони проявления враждебности - все вместе!

5 Защити нас хорошенько от скупца,
От (его) голоса, кем бы он ни был!
(Помести нас туда,) где мы были бы свободны от зависти!

6 О капля, очищайся потоком, принося
Земное (и) небесное богатство!
Принеси (нам) сверкающий порыв!

IX, 30. К Соме

Автор Бинду из рода Ангирасов (Bindu Angirasa)
2b Громко ревет, начищаясь mrjyamanah kanikradat - Фразеология, навевающая образ скакового коня, который ржет krand, когда его чистят
2c…звук, свойственный Индре vagnum indriyam

1 Потоки этого неистового
Легко полились вперед в цедилку.
Очищайся, он подает голос.

2 Сок, поторапливаемый выжимателями,
Громко ревет, начищаясь.
Он издает звук, свойственный Индре.

3 Очищаясь потоком, о сома, принеси нам
Неистовство, способное покорять мужей,
Дающее сыновей, многожеланное!

4 Сома-Павамана хлынул
Потоком вперед через (цедилку),
Чтобы осесть в деревянных сосудах.

5 В водах тебя, сладчайшего,
Золотистого, поторапливают камнями,
О капля, Индре для питья.

6 Выжимайте сладчайшего
Сому для Индры-громовержца,
Приятного для толпы (Марутов), пьянящего.

IX, 31. К Соме

Автор Готама, сын Рахуганы (Gotama Rahugana)

1 Соки сомы доброжелательные,
Паваманы двинулись вперед.
Они создают примечательное богатство.

2 С неба (и) с земли
Будь, о (капля), усилителем блеска!
Будь повелительницей наград!

3 Для тебя (дуют) благоприятные ветры,
Для тебя текут реки.
О сома, они увеличивают твою мощь!

4 Набухай! Пусть соберется
Со всех сторон твоя бычья сила, о сома!
Будь на месте стечения наград!

5 Для тебя коровы надоили,
О бурый, растопленное масло, нетленное молоко
На самой высокой вершине.

6 С тобой, имеющим прекрасное оружие,
О Господин вселенной, мы,
О капля, хотим жружбы.

IX, 32. К Соме

Автор гимна Шьявашва из рода Атри (Cyavacva Atreya)

1 Соки сомы, вызывающие опьянение, выступили
Во славу щедрого покровителя,
Выжатые на месте (жертвенной) раздачи.

2 Тут жены Триты
Поторапливают камнями золотистого -
Сок (сомы) Индре для питья.

3 Тут, словно гусь - стаю,
Он заставил звучать молитву каждого.
Его мажут, как скакуна, коровьим (молоком).

4 О сома, глядя вниз на оба (мира),
Взметнувшись, словно зверь, мчишься ты,
Усаживаясь на лоно закона.

5 Коровы приветствовали тебя криками,
Как женщина - желанного любовника.
Он бросился, как (конь) на арену к установленной (награде).

6 Нам принеси сверкающую честь:
И щедрым покровителям, и мне -
Добычу, мудрость, а также славу!
Индуизм
Религии Индии
Индуизм
Индуизм
Веды
Веды
Ригведа
Ригведа









Национальные религии Индии